LOGROÑO, 9 (EUROPA PRESS)
La Universidad de La Rioja (UR) presenta en la tarde de hoy, 9 de noviembre, el libro ‘Nomenclatura química y normas de la IUPAC en español’ que recoge, por primera vez en español y en una sola obra, las reglas que permiten dar nombre a cualquier sustancia química. La obra cuenta con la revisión y aprobación de los expertos de la Unión de Química Pura y Aplicada (IUPAC), presidida por el químico riojano Javier García Martínez.
En el acto, que se celebra a las 19,00 horas en la sede de la Fundación Dialnet -c/ Barriocepo 10-, participan la presidenta del Gobierno de La Rioja, Concha Andreu; el rector de la UR, Juan Carlos Ayala; y los catedráticos Javier García Martínez y Pascual Román.
El libro ‘Nomenclatura química y normas de la IUPAC en español’ recoge la traducción realizada por Efraím Reyes Martín, profesor titular de Química Orgánica de la Universidad del País Vasco, y por Pascual Román Polo, catedrático jubilado de Química Inorgánica de la UPV, de las normas de nomenclatura, representación y terminología química de la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada (IUPAC) y que ha sido editado por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de La Rioja.
Se trata de un compendio pensado especialmente para que los estudiantes tengan, en un solo libro y de forma sencilla y resumida, las normas que permiten y facilitan la comunicación científica. La obra constituye una garantía y una herramienta segura para la enseñanza de la química en español ya que, hasta la actualidad, todo ese trabajo no había sido traducido, aprobado por la organización internacional responsable de la nomenclatura química y unificado en un único volumen.
“En este libro constituye una herramienta indispensable para los estudiantes de química de todo el mundo de hable hispana, que podrán aprender fácilmente los normas de la IUPAC”, explica Javier García Martínez, quien recuerda que la obra está alineada con el proyecto ‘Divulgación nacional e internacional de la ciencia en español’ del Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia (PERTE) Nueva Economía de la Lengua. “Para hacer posible una ciencia en español es necesario disponer de los textos fundamentales de la ciencia traducidos a nuestro idioma de forma clara y precisa”, completa.
En la difusión del libro, sostiene García, jugará un papel relevante Dialnet, en cuya sede se ha presentado la obra. “Este repositorio multisoporte nacido para impulsar, dar visibilidad y hacer más accesible el conocimiento científico en español será especialmente útil para dar mayor difusión a esta obra, tanto en papel como en formato digital, especialmente en Hispanoamérica”.
El libro está estructurado en ocho capítulos en los que, sostienen sus traductores, se pretende “colaborar en la divulgación de los nombres de los elementos químicos y los términos químicos más usuales en español entre estudiantes, profesores y estudiosos amantes de la química con el objetivo de comprender mejor esta ciencia”.
En los dos primeros documentos se presentan la tabla periódica de los elementos químicos y la de los isótopos de la IUPAC en sus versiones más actualizadas en la traducción al español aprobada por la IUPAC. Los siguientes recogen las guías breves de la IUPAC para la nomenclatura en química inorgánica, orgánica, polímeros y polimerizaciones. La obra se completa con un resumen conciso de las magnitudes, unidades y símbolos en química física y un resumen conciso del Sistema Internacional de Unidades.
- Te recomendamos -