Inicio Galicia A Coruña En el Parlamento Europeo, Mesa y productores han presentado denuncias acerca de...

En el Parlamento Europeo, Mesa y productores han presentado denuncias acerca de la Ley Audiovisual, la cual consideran no brinda garantías en cuanto a la diversidad lingüística

0

Aseguran que incumple “con claridad” la directiva europea

SANTIAGO DE COMPOSTELA, 20 (EUROPA PRESS)

A Mesa pola Normalización Lingüística, la Asociación Galega de Produtoras Independientes (Agapi) y el Grupo de Estudos audiovisuais de la Universidade de Santiago de Compostela (USC) han denunciado en el Parlamento europeo las “dificultades” que la nueva Ley Audiovisual representa para la normalización del gallego y para la supervivencia del sector en Galicia.

Invitados por el Intergrupo de lenguas minorizadas del Parlamento europeo y presentados por la eurodiputada del BNG Ana Miranda, representantes de estos colectivos han comparecido este jueves para pedir que la resolución del Parlamento europeo sobre la aplicación de la directiva europea garantice la igualdad de condiciones para todas las lenguas propias.

El primero en comparecer ha sido el presidente de A Mesa pola Normalización Lingüística, Marcos Maceira, quien ha asegurado que es “imposible” normalizar una lengua y que esta avance si no tiene presencia en todos los espacios y una posibilidad real de uso.

“Excluir una lengua del ámbito audiovisual es excluir la posibilidad de que de que los hablantes de esa lengua la empleen en su propio televisor, en su domicilio y mismo que se incorporen nuevos hablantes a esa lengua, por tanto, pensamos que el audiovisual, para la normalización de cualquier lengua es un sector estratégico”, ha dicho.

Marcos Maceira ha señalado que, pese a que la lengua gallega es hablada por más de la mitad de la población gallega, está en “claro declive” toda vez que a principios del siglo “esta cantidad de hablantes habituales era más del 70% de la población”. “Es indicativo de este fuerte retroceso que tiene motivaciones de distinto tipo, la principal, la exclusión del gallego de todos los espacios de la vida social”, ha afirmado.

El presidente de A Mesa, que ha señalado que “uno de los pocos datos positivos alrededor de la lengua” es la “enrome cantidad de padres que insisten en hablar con sus hijos en gallego”, ha criticado que, en este contexto, el Gobierno gallego mantenga “prohibido por decreto” el gallego en el ámbito de la educación en asignaturas como matemáticas, física y química o tecnología. “Nos da una idea de cuál es el ambiente en el que vivimos”, ha indicado.

Tras ello, ha dicho también que, en el ámbito televisivo, la presencia del gallego en el conjunto de los canales infantiles y juveniles se limita a un 0,21%. “Es un problema de voluntad, como demuestra el hecho de que, a raíz del conflicto en Ucrania con la incorporación de niños y niñas refugiados y con todo el derecho de ver audiovisual en su lengua, sí que se cuenta con canales infantiles y juveniles en Ucraniano”, ha asegurado para señalar que “hoy en Galicia es más fácil ver contenido en Ucraniano o incluso en japonés, que en gallego”.

Marcos Maceira ha considerado que la nueva Ley Audiovisual aprobada en el Congreso es “escasa”, “no recoge realmente la diversidad lingüística, establece unas cuotas que son mínimas, excluye la posibilidad de emplear las lenguas en aquellas plataformas que tienen sede fuera del Estado español”.

“Entendemos que esto incumple con claridad la directiva europea de la que la legislación estatal es una trasposición y no se garantiza la pluralidad lingüística. Nosotros lo que queremos es vivir en una sociedad plenamente democrática, y entendemos que una sociedad plenamente democrática es aquella que recoge toda la diversidad, incluida la lingüística”, ha afirmado. Además, ha asegurado que vulnera la Carta europea de las lenguas regionales y minorizadas.

FIGURA DEL PRODUCTOR INDEPENDIENTE

Por su parte, en representación de la Asociación Galega de Produtoras Independientes ha participado Xosé Lois Ledo, quien ha censurado que el Gobierno no tuviese en cuenta las alegaciones presentadas a esta norma por las productoras independientes y ha advertido de los riesgos que introduce la definición de productor independiente.

Una definición que, según ha advertido, “abre la puerta a que empresas vinculadas a un proveedor de servicios de comunicación audiovisual puedan realizarlas para otro canal al que no están vinculadas”.

“De este modo asistiremos a la consagración del duopolio empresarial en el Estado español, una forma de dinamitar la producción realmente independiente, que es garante de la dinamización de contenidos minorizados y de la diversidad cultural y lingüística”.

También ha incidido en que permitirá la “producción cruzada” al permitir que productoras vinculadas a grandes canales puedan contratar para otros canales. Tras ello, ha asegurado que la definición de productor independiente abre las puertas a los grandes grupos de comunicación a las ayudas públicas. “Si hasta ahora las productoras independientes eran las únicas que podían financiar sus productos con ayudas públicas, el nuevo panorama deja todo el poder en manos de las plataformas y grupos de comunicación privadas, rompiendo el equilibrio necesario”, ha señalado.

En representación del Grupo de Estudos audiovisuais de la USC ha intervenido, en este caso a través de videoconferencia, María Soliña Barreiro, quien ha sostenido que la “adaptación de la directiva europea en la ley audiovisual trabaja contra el audiovisual en gallego”.

Frente a ello, ha incidido en que para proteger el audiovisual gallego lo primero que se debe hacer es una trasposición que proteja la diversidad para lo que debe de haber voluntad política y fondos suficientes.

Además, ha sostenido que en las investigaciones realizadas por su grupo constataron que “a veces” la propia Europa pone “dificultades” a la diversidad y ha señalado también que las políticas autonómicas de la Xunta dan “muy poco presupuesto a producciones, sin especificidad en gallego, y nada de ayudas al subtitulado”. “Hay poco presupuesto en producción y poco presupuesto en darle visibilidad a otros filmes en nuestras lenguas”, ha afiramdo.

Por último, ha pedido al Parlamento Europeo que se plantee subtitular a todas las lenguas de Europa y no solo a las 24 lenguas oficiales las películas de los Premios Lux. “Sería un hecho importante que el propio parlamento nos reconociese”, ha indicado


- Te recomendamos -