MADRID, 21 (EUROPA PRESS)
El ministro de Exteriores, Unión Europea y Cooperación en funciones, José Manuel Albares, ha enmarcado la propuesta de priorizar la oficialidad del catalán sobre euskera y gallego para agilizar la tramitación de la oficialidad de las tres lenguas en la Unión Europea.
Así lo ha explicado el ministro en funciones en una entrevista este jueves en RNE, recogida por Europa Press, tras ser preguntado sobre las críticas del PNV y EH Bildu en relación a este asunto, respondiendo que ya ha mantenido una conversación con el portavoz del PNV en el Congreso, Aitor Esteban, explicándole las declaraciones que dio a medios el pasado martes al término del debate en Bruselas y que “lo ha entendido”.
“Hubo unos primeros teletipos que daba la impresión de que el Gobierno avanzaba exclusivamente con el catalán y dejaban de lado el euskera y el gallego”. “En absoluto”, ha esgrimido el ministro en funciones, que ha insistido en que sobre este asunto “no hay ninguna discusión en ningún matiz”, pese a que Albares justificó ante los medios que los catalanes “lo han solicitado con más insistencia”.
Dicho esto, ha matizado que el Ejecutivo busca la reforma del reglamento para las tres lenguas y que lo que planteó fue cómo implementarlo, citando el caso del gaélico irlandés que tardó años en aplicarse desde su aprobación en comparación con otros idiomas que eran más hablados y, por tanto, más fácil para encontrar traductores.
Asimismo, el titular de Exteriores en funciones ha explicado que en la reunión del martes en Bruselas algunos ministros expresaron “dudas materiales” en relación al número de cabinas que puede haber para traductores o el tiempo que puede tardar en hacerse una traducción.
“Hicimos una propuesta porque algunos hablaron de la necesidad de gradualización, de una entrada en vigor poco a poco. Ir idioma por idioma, siempre y cuando eso lo que haga sea garantizar que los tres idiomas forman parte del régimen multilingüístico al mismo tiempo”, ha subrayado.
En este sentido, ha justificado que el catalán es hablado por más de 10 millones de personas y que si esto permite que la decisión se tome antes para los tres idiomas, “bienvenido” y si no, “no tendrá ningún valor añadido”, ha apostillado, defendiendo al mismo tiempo que las conclusiones oficiales y públicas del Consejo no admiten ninguna duda ni ninguna interpretación y que el euskera y el gallego van “en pie de igualdad” y en una “misma aprobación”.
((Habrá ampliación))
- Te recomendamos -