Pera reivindica la labor de los traductores
BARCELONA, 23 (EUROPA PRESS)
El alcalde de Barcelona, Jaume Collboni, ha abierto la Diada de Sant Jordi con el tradicional desayuno de escritores en el Palau de la Virreina, junto a la traductora Marta Pera.
Al tradicional desayuno de escritores han acudido 350 personas, entre ellas autores como Carme Riera, Hernán Díaz, Rodrigo Fresán, Maria Barbal, Eva Baltasar, Clara Queraltó y Marc Pastor, entre otros.
“Es el día donde se expresa la cultura y el amor entre las personas y el amor por los libros”, ha expresado Collboni.
El alcalde ha celebrado que este año se recupere la Rambla en su totalidad para la venta de libros y rosas, desde Canaletes hasta Santa Mònica, después de la prueba realizada el año pasado en un tramo.
Ha destacado que cerca de un centenar de paradas volverán a la Rambla este Sant Jordi, sobre la que ha recordado que está en proceso de reforma y con la que quieren “preservar su espíritu cultural”.
“Por eso hemos querido que se vuelva a llenar de libros y de amor”, ha afirmado el alcalde, que espera que este Sant Jordi sea un día de joya, ha dicho.
REIVINDICACIÓN DE LA TRADUCCIÓN
La traductora Marta Pera, Premio Ciutat de Barcelona por su traducción de ‘Orlando’ de Virginia Woolf, ha reivindicado el colectivo y ha pedido un “reconocimiento” para los traductores, que ha subrayado que también son escritores y hacen literatura al traducir las obras porque, por ejemplo, la poesía en una lengua ha de serlo en otra.
Ha pedido reconocer todo el trabajo detrás de las traducciones y valorarlas, y ha lamentado que, al igual que los agricultores –que también celebran en este día su patrón–, en muchas ocasiones los traductores no pueden vivir de su trabajo y deben buscar otras ocupaciones.
Pese a ello, Pera ha remarcado que los traductores no cambiarían su trabajo por otro, y ha remarcado que en cada traducción hay un modelo de lengua y que “siempre ganan las lenguas”.
- Te recomendamos -