Inicio castilla-la mancha El Sescam ha lanzado una guía para ayudar a los profesionales de...

El Sescam ha lanzado una guía para ayudar a los profesionales de la salud a adquirir habilidades para atender a la población inmigrante

0

TOLEDO, 12 (EUROPA PRESS)

La ‘Guía de Atención a Personas Migrantes. Mediación Sanitaria Intercultural’ está ya disponible en formato web en la página https://sanidad.castillalamancha.es/plan-de-humanizacion/servicio-de-interpretacion-telefonica-y-traduccion-simultanea-multilingue y proporciona a los profesionales sanitarios las habilidades necesarias para el cuidado y atención de la población inmigrante.

Así lo ha dado a conocer la directora general de Humanización y Atención Sociosanitaria, Maite Marín, ante 40 profesionales del Servicio de Salud y de otras comunidades autónomas, así como representantes de entidades colaboradoras y de otras instituciones y departamentos de la administración regional interesadas en este trabajo, según ha informado la Junta en nota de prensa.

Marín ha explicado que “cada vez más nuestra sociedad es pluricultural y étnicamente diversa y la atención a la salud es, sin lugar a duda, uno de los factores más importantes para la integración de esta población migrante, así como para su atención y cuidado”. Esta realidad supone una importante riqueza y también todo un reto para el sistema sanitario.

En concreto, las dificultades idiomáticas y las barreras culturales constituyen dificultades de comunicación entre pacientes extranjeros, o pertenecientes a minorías étnicas y culturales y los profesionales sanitarios.

Leer más:  Venezuela propone una conversación sobre los procesos de paz con grupos armados en Colombia

Así, existiendo amplia evidencia empírica que avala la eficacia de la interpretación multilingüe para vencer esas dificultades, facilitando así el acceso de toda la población con dificultades idiomáticas o culturales a la atención sanitaria, en igualdad de condiciones que el resto de la población, se puso en marcha esta guía.

De este modo, y atendiendo a este desafío la Consejería de Sanidad, en colaboración con las distintas gerencias del Servicio de Salud de Castilla-La Mancha (Sescam), desarrolla desde el año 2020 un servicio de interpretación telefónica multilingüe disponible mediante llamada telefónica por parte del profesional sanitario las 24 horas, todos los días del año independientemente del lugar donde ejerzan su función, facilitando herramientas a nuestros pacientes y profesionales, para que la accesibilidad y comunicación con estas personas sea la adecuada.

El teléfono de traducción está siendo de gran utilidad debido al conflicto bélico entre Rusia y Ucrania, con la necesidad de acoger a personas refugiadas que ha supuesto que, en España, y concretamente en Castilla-La Mancha se recibieran personas inmigrantes que precisaban ser atendidas en los distintos centros sanitarios, sin conocer apenas el idioma, con todo tipo de necesidades sobre todo de apoyo psicoemocional.

Leer más:  Canarias sigue en prealerta por olas, viento e incendios forestales en sus diversas islas

En la elaboración de esta guía han participado numerosos y reconocidos profesionales del Sescam, del centro de referencia de enfermedades, importado del servicio de enfermedades infecciosas del Hospital Ramón y Cajal y expertos profesionales de Salud Entre Culturas, entidad pionera en el estudio y abordaje de migración y salud.

La Guía se ha presentado en unas jornadas que, sobre Mediación Sanitaria Intercultural, tenían lugar en la Consejería de Sanidad. En estas jornadas han participado prestigiosos ponentes de diferentes Instituciones, junto con profesionales y mediadores, que han puesto en valor la actividad de Mediación Sanitaria realizada en los diferentes centros de Sescam y la utilidad de la Guía como herramienta para proporcionar a los profesionales sanitarios las habilidades necesarias en el cuidado y atención de las necesidades de la población inmigrante en su diversidad.


- Te recomendamos -