MADRID, 22 (EUROPA PRESS)
Fundación CNSE y el Museo del Prado han puesto en marcha ‘Signar el Prado’, una iniciativa puesta en marcha gracias a BBVA que busca facilitar la accesibilidad de las personas sordas al arte con la creación de un glosario que engloba la traducción a la lengua de signos española (LSE) de más de 260 términos sobre museística, técnicas pictóricas e iconografía.
En concreto, el glosario, propuesto por el propio Museo a partir de sus actividades y exposiciones, está compuesto por 266 signos con los que se pretende garantizar la accesibilidad a la información de las personas sordas, de sus familias, y de los profesionales de la interpretación que llevan a cabo la traducción a esta lengua para talleres, visitas o conferencias en los museos.
Para la selección de los términos, según ha indicado BBVA, se tuvieron en cuenta diferentes criterios como la traducibilidad, la necesidad de su uso y el interés que pueda generar en la sociedad educativa y científica. Tras ello, la Fundación CNSE, con el objetivo de suprimir las barreras de comunicación, trabajó en la creación lexicográfica, es decir, “la creación del signo que más se adecuaba a la traducción de los términos”.
En ese contexto, como ha añadido la compañía bancaria, los signos incluidos están relacionados con técnicas artísticas, estilos pictóricos, iconografía y temas o personajes frecuentemente representados en la Colección Permanente del Museo del Prado, como por ejemplo ‘Júpiter’, ‘Hércules’ o ‘Isabel de Farnesio’. También cuenta con términos museográficos, arquitectónicos y relativos al propio espacio museístico o a la experiencia del visitante como ‘grabado’, ‘hornacina’ o ‘vitrina’.
‘Signar el Prado’ está disponible para su consulta tanto en la página web del Museo del Prado –donde se ha creado un espacio específico– como a través del Diccionario de la Lengua de Signos Española (DILSE), elaborado por la Fundación CNSE.
Con esta iniciativa, la Fundación CNSE y el Museo del Prado, con la aportación de BBVA, además de hacer que los términos relacionados con el sean más accesibles, pretenden, según han indicado, fomentar la empleabilidad de las personas sordas.
En concreto, durante la fase de traducción de los términos, un equipo multidisciplinar y bilingüe compuesto por profesionales sordos y oyentes “con gran experiencia en la elaboración de estos materiales” ha dado forma al contenido de ‘Signar el Prado’.
- Te recomendamos -